このウェブサイトを正しく表示するには、ブラウザを更新してください。
ブラウザを更新するか、以下のいずれかのブラウザをダウンロードすることをお勧めします: ダウンロード
For any order sent outside the European Union, customs fees may be applied in the country of destination. These customs charges are to be paid by the recipient upon arrival of the package. Following BREXIT, for all orders sent to the United Kingdom, please note that V.A.T is collected by the carrier when the parcel arrives on British soil.
Pour toute commande envoyée hors de l'Union européenne, des frais de douane peuvent être appliqués dans le pays de destination. Ces frais de douane sont à régler par le destinataire à l'arrivée du colis. Suite au BREXIT, pour toute commande envoyée au Royaume-Uni, veuillez noter que la T.V.A. est collectée par le transporteur lorsque le colis arrive sur le sol britannique.
最近の検索
品質とは文化であり、あるべき姿であり、こだわりや飽くなき努力と切り離すことができません。手のセンスがものを言う長い製造過程の各ステップにおいて、品質が強く求められます。それには、磁器の技能を若い世代に伝えることも含まれれています。
手
ベルナルドにとって磁器製品は、手のセンスがものを言う、様々な能力や職業の集大成です。鋳型製造者から仕上げ工、転写工、絵付け師に至るまで、職人はそれぞれが手を使って絵を描き、粘土をこね、エナメルを引き、組み立てをし、絵付けをし、チェックします。五感の中で最も求められるのが触覚と視覚ですが、聴覚もまた重要です。検査の際、主にカップに起こり得る亀裂などの欠陥を、磁器を鳴らした音で探り当てるからです。
どの職人も皆、ベルナルドが定める品質基準を満たしているかを確認するために自分の時間の4分の1を費やします。それが完璧であるためには、それ以前の工程が完璧でなけれならず、また次のステップにも影響を及ぼすだけに、確認作業は重要です。
品質にかける時間
ひとつの磁器製品の品質とは、製造・乾燥・焼成の一連の作業にかかる時間の合計でもあります。たとえばティーポットは、製品になるまでに50人以上の人の手を介し、1週間の期間を必要とします。
磁器の製造は技術的進歩、最新テクノロジーの恩恵を受けてきましたが、最高品質を保証するためにかけられる時間は、この50年間変わっていません。一方今日アーティストは、創作技術を大幅に向上させ、ますます素材の限界を超えた作業を行うようになりました。よって新しい製品ごとに、ほうろう職人は、ベルナルド品質を尊重しながら、新しい形にふさわしい違う技法を「発明」しなければなりません。こうした類い稀な技量があるからこそ、花瓶のライン、トレイに描かれる図柄、プレートの装飾を前にして感動が生まれるのです。
現在、United Kingdom でサイトを閲覧しており、United Kingdom への配送のために商品を注文できます。国を変更したい場合は、このリストから選択してください: