このウェブサイトを正しく表示するには、ブラウザを更新してください。
ブラウザを更新するか、以下のいずれかのブラウザをダウンロードすることをお勧めします: ダウンロード
For any order sent outside the European Union, customs fees may be applied in the country of destination. These customs charges are to be paid by the recipient upon arrival of the package. Following BREXIT, for all orders sent to the United Kingdom, please note that V.A.T is collected by the carrier when the parcel arrives on British soil.
Pour toute commande envoyée hors de l'Union européenne, des frais de douane peuvent être appliqués dans le pays de destination. Ces frais de douane sont à régler par le destinataire à l'arrivée du colis. Suite au BREXIT, pour toute commande envoyée au Royaume-Uni, veuillez noter que la T.V.A. est collectée par le transporteur lorsque le colis arrive sur le sol britannique.
最近の検索
ヴェルサイユ宮殿では、
すべてが華やかでした。
ルイ14世は毎晩「グラン・クーヴェール」で
人前で食事をし、彼の食欲はすさまじく、
スープを4皿、キジやヤマウズラ、サラダ、
ニンニク入りの羊肉、ハム、デザート、
果物まで一度に食べていました。
そのため「ヴェルサイユの鬼」
とも呼ばれていました。
しかし豪華な料理の中で、彼が本当に
大好きだったのは意外にも
グリーンピースでした。
イタリアから来た小さな緑の豆は
宮廷で大人気でした。
マダム・ド・セヴィニエは
「食べるのが待ちきれない、食べた喜び、
また食べる楽しみがみんなの話題だった」
と書いています。
ある女性たちは、王の晩餐の後に
こっそり豆を食べることもありました。
胃もたれの危険があっても
やめられなかったのです。
ルイ14世は野菜を育てるために、特別な庭
「王の菜園(ポタジェ・デュ・ロワ)」
を作らせました。
庭師のランティニーが担当し、
温かい壁や温室を使った工夫で、
3月にイチゴ、12月にアスパラガス、
6月にイチジクを楽しむことができました。
フランス食事文化講習
フランスの食文化は世界が注目している
芸術です。フランス磁器ブランド
「ベルナルド」では、フランス食卓文化の
学術的トレーニングプログラム
「L’INSTITUT DES ARTS DE LA TABLE」を
通して、フランスの食卓に纏わる文化、
歴史、マナー、歳時の楽しみ方などを
学ぶ機会を提供しています。
現在、United Kingdom でサイトを閲覧しており、United Kingdom への配送のために商品を注文できます。国を変更したい場合は、このリストから選択してください: